Church-based translators, in people groups all over the world, are starting to translate the Bible into their own languages. Often, the translation work moves rapidly, but many translators are finding it difficult to know for certain if their translations are faithful and accurate. The leaders of these church networks are not interested in accelerating Bible translation at the cost of quality, but recognize they need a means of determining and refining the accuracy of their translations.

We know we will score off the charts in everything when it comes to naturalness and clarity. What we don’t know is if our translation is accurate to the source. We need some kind of resource that will help us be able to assess if the draft that we have in our hands would be approved of by the global church, if they knew our heart language.
— a global church leader


Screen Shot 2017-11-21 at 12.21.09.png

translationCore provides checklists that enable church-based translators to confidently and reliably confirm and improve the accuracy of their own Bible translations by applying the principles of excellence in Bible translation (described in translationAcademy) and enabling the comparison of their translations against multiple sources and the original languages. This empowers the church to confirm that their trust of their Bible translation is well-placed.


Learn More

Excellence in Bible translation is of the highest importance, but is challenging to achieve. If you would like to understand how translationCore makes the process transparent and straightforward, read the whitepaper “Trustworthy and Trusted” (available here).

Support the project

Your donation for the development of translationCore helps fund the completion of this tool for excellence in Bible translation that is urgently needed by global church leaders around the world. Thank you!